|
''The Phantom Lady'' ((スペイン語: La dama duende)) is a play by Spanish playwright Pedro Calderón de la Barca. It was written and performed in 1629 and was published for the first time in the ''Primera parte de comedias de don Pedro Calderón de la Barca'' (1636).〔Fausta Antonucci, «Contribución al estudio de la historia textual de ''La dama duende''», Criticón, 78, 2000, Toulouse, pp. 109–136. ()〕 ''The Phantom Lady'' is a cloak and sword play (''de capa y espada'') which follows the plot of the Invisible Mistress. This plot derives from the myth of Cupid and Psyche, but inverts the role of the protagonists. In the plot and in the Spanish play, it is the man's curiosity which leads him to meet and fall in love with the invisible woman; that is, with a woman who is either hidden, veiled or encountered in the dark. The Invisible Mistress plot is already found in Italian ''novelle'' by Masuccio Salernitano and Matteo Bandello.〔 More specifically, it appears in the 26th novella by Masuccio and the 25th tale of the fourth part of Bandello's ''Novelle''.Bandello's fourth part was translated into French the same year it was first published (1573). See T. Gwynfor Griffith, ''Bandello's Fiction'', Oxford, 1955, p. 121〕 Even though Calderón uses elements from Lope de Vega’s play ''The Widow from Valencia'' ((スペイン語: La viuda valenciana)), his main model is an interpolated story in ''El soldado Píndaro'' by Gonzalo de Céspedes y Meneses (1626).〔Frederick A. de Armas, ''The Invisible Mistress: Aspects of Feminsim and Fantasy in the Golden Age'', Charlottesville, Biblioteca Siglo de Oro, 1976〕 As is common in cloak and sword plays, it is the woman, in this case Doña Ángela, who propels the action. Her objective is to conquer Don Manuel while avoiding the attention of her two brothers, who watch over her. In order to communicate with Don Manuel, the lady uses an ingenious device, which creates an ambiance of supernatural mystery, thus referring to the title of the play.〔Evangelina Rodríguez Cuadros, ''Calderón'', Madrid, Síntesis, 2002, pp. 75–76〕 This play had been interpreted from many points of view. One of them emphasized the tragic elements in the work. Those who propose this type of approach point to the tragic references in the first scene; to the darkness that surrounds the spaces in this work; to the fact that Doña Ángela constantly complains that her brothers have incarcerated her; and to the rivalry between the two brothers. Some scholars have studied the magical and the so-called superstitious elements of the play; others have turned to the economic and political subtexts, claiming that gold turned into coal points to the economic policies of the Count-Duke of Olivares.〔William R. Blue, ''Spanish Comedy and Historical Contexts in the 1620s'', University Park, Pennsylvania State University Press, 1996〕 Finally, many have studied the feminist or proto-feminist aspects of the work.〔Catherine Larson, "La dama duende and the Shifiting Characterization of Calderón's Diabolical Angel," ''The Perception of Women in Spanish Theater of the Golden Age'', eds. Anita K. Stoll and Dawn L. Smith. Lewisburg: Bucknell University Press, 1991.〕 It was adapted into a 1945 Argentinian film ''The Phantom Lady'' (1945) ==See also== * List of Calderón's plays in English translation 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「The Phantom Lady」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|